1 Corinthiers 5:13

SVMaar die buiten zijn oordeelt God. En doet gij deze boze uit ulieden weg.
Steph τους δε εξω ο θεος κρινει και εξαρειτε τον πονηρον εξ υμων αυτων
Trans.

tous de exō o theos krinei kai exareite ton ponēron ex ymōn autōn


Alex τους δε εξω ο θεος κρινει εξαρατε τον πονηρον εξ υμων αυτων
ASVBut them that are without God judgeth. Put away the wicked man from among yourselves.
BEAs for those who are outside, God is their judge. So put away the evil man from among you.
Byz τους δε εξω ο θεος κρινει και εξαρειτε τον πονηρον εξ υμων αυτων
DarbyBut those without God judges. Remove the wicked person from amongst yourselves.
ELB05Die aber draußen sind, richtet Gott; tut den Bösen von euch selbst hinaus.
LSGPour ceux du dehors, Dieu les juge. Otez le méchant du milieu de vous.
Peshܠܒܪܝܐ ܕܝܢ ܐܠܗܐ ܕܐܢ ܘܫܘܩܠܘܗܝ ܠܒܝܫܐ ܡܢ ܒܝܢܬܟܘܢ ܀
SchDie aber draußen sind, wird Gott richten. Tut den Bösen aus eurer Mitte hinweg!
WebBut them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.
Weym while you leave to God's judgement those who are outside? Remove the wicked man from among you.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken